当前位置:考试网  > 试卷库  > 外语类  > 英语专业考试  > 专业英语八级  >  汉译英:手机改变了人与人之间的关系。 通常有注意到会议室的门上的告示,写着―关闭手机。‖然而,会议室仍然充满着铃声。我们都是普通人,没有很多重要的事情。但是,我们也不愿轻易关闭手机。打开手机象征着我们与世界的联系。 手机反映出我们的社交饥渴。我们经常看到,一个人走着走着,就突然停下来了,眼睛盯着他的手机,不管他在那里,无论是在道路中心或旁边有厕所。
试题预览

汉译英:手机改变了人与人之间的关系。 通常有注意到会议室的门上的告示,写着―关闭手机。‖然而,会议室仍然充满着铃声。我们都是普通人,没有很多重要的事情。但是,我们也不愿轻易关闭手机。打开手机象征着我们与世界的联系。 手机反映出我们的社交饥渴。我们经常看到,一个人走着走着,就突然停下来了,眼睛盯着他的手机,不管他在那里,无论是在道路中心或旁边有厕所。

查看答案
收藏
纠错
正确答案:

Cell phone has altered human relations. There is usually a note on the door of conference room, which reads "close your handset." However, the rings are still resounding in the room. We are all common people and have few urgencies to do. Still, we are reluctant to turn off the phone. Cell phone symbolizes our connection with the world and reflects our "thirst for socialization." We are familiar with the scene when a person stops his steps to edit short messages with eyes glued at his phone, disregard of his location, whether in road center or beside restroom.

答案解析:

暂无解析

你可能感兴趣的试题

______hardworkitis!

汉译英:流逝,表现了南国人对时间最早的感觉。“子在川上曰,逝者如斯夫。”他们发现无论是潺潺小溪,还是浩荡大河,都一去不复返,流逝之际青年变成了老翁而绿草转眼就枯黄,很自然有错阴的紧迫感。流逝也许是缓慢的,但无论如何缓慢,对流逝的恐惧使人们必须用“流逝”这个词来时时警戒后人,必须急匆匆地行动,给这个词灌注一种紧张感。

Ithink____importanttolearnEnglishwell.

Writing:

PiracyisstillaseriousprobleminChina.Writeacompositionofabout400wordstostateyourview.

____Thewaterleftinthekettle,thedoctorputseveralthingsheunwrappedfromahandkerchief.

热门试题 更多>
试题分类: 其他类
练习次数:38次
试题分类: 其他类
练习次数:0次
试题分类: 其他类
练习次数:1次
试题分类: 其他类
练习次数:0次
试题分类: 其他类
练习次数:0次
试题分类: 其他类
练习次数:0次
试题分类: 其他类
练习次数:0次
试题分类: 其他类
练习次数:0次
试题分类: 其他类
练习次数:0次
试题分类: 其他类
练习次数:0次
扫一扫,手机做题